Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف cathyazinha
لغة مصدر: تركي

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 12 تشرين الاول 2008 13:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تشرين الاول 2008 23:22

fuyaka
عدد الرسائل: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

12 تشرين الاول 2008 12:31

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

12 تشرين الاول 2008 13:53

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks fuyaka and Miss!