Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cathyazinha
Alkuperäinen kieli: Turkki

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
Huomioita käännöksestä
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 12 Lokakuu 2008 13:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 23:22

fuyaka
Viestien lukumäärä: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

12 Lokakuu 2008 12:31

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

12 Lokakuu 2008 13:53

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks fuyaka and Miss!