Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánAngolFeröeri

Témakör Költészet

Cim
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Szöveg
Ajànlo gamine
Nyelvröl forditàs: Dán

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Cim
I love you, I love for who you are......
Fordítás
Angol

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Angol

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Validated by lilian canale - 30 Október 2008 18:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Október 2008 10:00

sismo
Hozzászólások száma: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Október 2008 10:59

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Október 2008 19:19

beccazinen81
Hozzászólások száma: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Október 2008 19:21

beccazinen81
Hozzászólások száma: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"