Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Английский - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийАнглийскийФарерский

Категория Поэзия

Статус
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Tекст
Добавлено gamine
Язык, с которого нужно перевести: Датский

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Статус
I love you, I love for who you are......
Перевод
Английский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Английский

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Октябрь 2008 18:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Октябрь 2008 10:00

sismo
Кол-во сообщений: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Октябрь 2008 10:59

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Октябрь 2008 19:19

beccazinen81
Кол-во сообщений: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Октябрь 2008 19:21

beccazinen81
Кол-во сообщений: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"