Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 フェロー語

カテゴリ 詩歌

タイトル
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

タイトル
I love you, I love for who you are......
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 30日 18:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 28日 10:00

sismo
投稿数: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

2008年 10月 28日 10:59

Lein
投稿数: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

2008年 10月 29日 19:19

beccazinen81
投稿数: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

2008年 10月 29日 19:21

beccazinen81
投稿数: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"