Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-英语 - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语法罗语

讨论区 诗歌

标题
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
正文
提交 gamine
源语言: 丹麦语

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

标题
I love you, I love for who you are......
翻译
英语

翻译 gamine
目的语言: 英语

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 30日 18:25





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 28日 10:00

sismo
文章总计: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

2008年 十月 28日 10:59

Lein
文章总计: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

2008年 十月 29日 19:19

beccazinen81
文章总计: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

2008年 十月 29日 19:21

beccazinen81
文章总计: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"