Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelskaFäröiska

Kategori Poesi

Titel
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Text
Tillagd av gamine
Källspråk: Danska

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Titel
I love you, I love for who you are......
Översättning
Engelska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Oktober 2008 18:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Oktober 2008 10:00

sismo
Antal inlägg: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Oktober 2008 10:59

Lein
Antal inlägg: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Oktober 2008 19:19

beccazinen81
Antal inlägg: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Oktober 2008 19:21

beccazinen81
Antal inlägg: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"