Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגליתפארואזית

קטגוריה שירה

שם
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: דנית

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

שם
I love you, I love for who you are......
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: אנגלית

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 30 אוקטובר 2008 18:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אוקטובר 2008 10:00

sismo
מספר הודעות: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 אוקטובר 2008 10:59

Lein
מספר הודעות: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 אוקטובר 2008 19:19

beccazinen81
מספר הודעות: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 אוקטובר 2008 19:21

beccazinen81
מספר הודעות: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"