Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийскиФарерски

Категория Поезия

Заглавие
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Текст
Предоставено от gamine
Език, от който се превежда: Датски

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Заглавие
I love you, I love for who you are......
Превод
Английски

Преведено от gamine
Желан език: Английски

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Октомври 2008 18:25





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Октомври 2008 10:00

sismo
Общо мнения: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Октомври 2008 10:59

Lein
Общо мнения: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Октомври 2008 19:19

beccazinen81
Общо мнения: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Октомври 2008 19:21

beccazinen81
Общо мнения: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"