Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Anglų - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglųFarerų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Tekstas
Pateikta gamine
Originalo kalba: Danų

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Pavadinimas
I love you, I love for who you are......
Vertimas
Anglų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Validated by lilian canale - 30 spalis 2008 18:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 spalis 2008 10:00

sismo
Žinučių kiekis: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 spalis 2008 10:59

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 spalis 2008 19:19

beccazinen81
Žinučių kiekis: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 spalis 2008 19:21

beccazinen81
Žinučių kiekis: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"