Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Engelsk - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelskFærøysk

Kategori Poesi

Tittel
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Dansk

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Tittel
I love you, I love for who you are......
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 Oktober 2008 18:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Oktober 2008 10:00

sismo
Antall Innlegg: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Oktober 2008 10:59

Lein
Antall Innlegg: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Oktober 2008 19:19

beccazinen81
Antall Innlegg: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Oktober 2008 19:21

beccazinen81
Antall Innlegg: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"