Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Albán-Angol - bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...
Szöveg
Ajànlo
porny
Nyelvröl forditàs: Albán
bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne fejsbuk...kom qesh pa mas! Halsning, nga Malmo, qe dmth pershnetje ne suedisht. =P
Cim
Oh my God, who made an effort to sign in...
Fordítás
Angol
Forditva
Macondo
àltal
Forditando nyelve: Angol
Oh my God, who made an effort to sign in to facebook... I laughed so much! "Halsning", from Malmo, that means "greetings" in Swedish. =P
Validated by
lilian canale
- 26 December 2008 10:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 December 2008 13:47
Xixellonja
Hozzászólások száma: 33
The meaning is correct! In proper English the sentence should say: Dear God, who put an effort to sign in to Facebook! Halsning, from Malmo, that means greetings in Swedish. =P
17 December 2008 13:36
Xixellonja
Hozzászólások száma: 33
Dear God, look at who made an effort to sign in at facebook...I laughed so much! Halsning, from malmo, that means greetings in swedish. =P