Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-英語 - bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語 イタリア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...
テキスト
porny様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne fejsbuk...kom qesh pa mas! Halsning, nga Malmo, qe dmth pershnetje ne suedisht. =P

タイトル
Oh my God, who made an effort to sign in...
翻訳
英語

Macondo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh my God, who made an effort to sign in to facebook... I laughed so much! "Halsning", from Malmo, that means "greetings" in Swedish. =P
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 26日 10:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 15日 13:47

Xixellonja
投稿数: 33
The meaning is correct! In proper English the sentence should say: Dear God, who put an effort to sign in to Facebook! Halsning, from Malmo, that means greetings in Swedish. =P

2008年 12月 17日 13:36

Xixellonja
投稿数: 33
Dear God, look at who made an effort to sign in at facebook...I laughed so much! Halsning, from malmo, that means greetings in swedish. =P