Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Anglès - bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAnglèsItalià

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...
Text
Enviat per porny
Idioma orígen: Albanès

bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne fejsbuk...kom qesh pa mas! Halsning, nga Malmo, qe dmth pershnetje ne suedisht. =P

Títol
Oh my God, who made an effort to sign in...
Traducció
Anglès

Traduït per Macondo
Idioma destí: Anglès

Oh my God, who made an effort to sign in to facebook... I laughed so much! "Halsning", from Malmo, that means "greetings" in Swedish. =P
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Desembre 2008 10:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Desembre 2008 13:47

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
The meaning is correct! In proper English the sentence should say: Dear God, who put an effort to sign in to Facebook! Halsning, from Malmo, that means greetings in Swedish. =P

17 Desembre 2008 13:36

Xixellonja
Nombre de missatges: 33
Dear God, look at who made an effort to sign in at facebook...I laughed so much! Halsning, from malmo, that means greetings in swedish. =P