Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Englanti - bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniEnglantiItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne...
Teksti
Lähettäjä porny
Alkuperäinen kieli: Albaani

bir o zot kush paska marr mundimin me u fut ne fejsbuk...kom qesh pa mas! Halsning, nga Malmo, qe dmth pershnetje ne suedisht. =P

Otsikko
Oh my God, who made an effort to sign in...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Macondo
Kohdekieli: Englanti

Oh my God, who made an effort to sign in to facebook... I laughed so much! "Halsning", from Malmo, that means "greetings" in Swedish. =P
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Joulukuu 2008 10:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2008 13:47

Xixellonja
Viestien lukumäärä: 33
The meaning is correct! In proper English the sentence should say: Dear God, who put an effort to sign in to Facebook! Halsning, from Malmo, that means greetings in Swedish. =P

17 Joulukuu 2008 13:36

Xixellonja
Viestien lukumäärä: 33
Dear God, look at who made an effort to sign in at facebook...I laughed so much! Halsning, from malmo, that means greetings in swedish. =P