Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Török - Pedido de dirección

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolTörök

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Pedido de dirección
Szöveg
Ajànlo yanyvi
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Magyaràzat a forditàshoz
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Cim
Selam arkadaşım,...
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Validated by FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 November 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 November 2008 13:23

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.