Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Turcă - Pedido de dirección

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Pedido de dirección
Text
Înscris de yanyvi
Limba sursă: Spaniolă

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Observaţii despre traducere
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Titlu
Selam arkadaşım,...
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 24 Noiembrie 2008 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Noiembrie 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 Noiembrie 2008 13:23

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.