Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Pedido de dirección

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Pedido de dirección
نص
إقترحت من طرف yanyvi
لغة مصدر: إسبانيّ

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
ملاحظات حول الترجمة
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

عنوان
Selam arkadaşım,...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 24 تشرين الثاني 2008 20:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الثاني 2008 00:13

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 تشرين الثاني 2008 13:23

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.