Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Pedido de dirección

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Pedido de dirección
テキスト
yanyvi様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
翻訳についてのコメント
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

タイトル
Selam arkadaşım,...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 24日 20:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 23日 00:13

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

2008年 11月 23日 13:23

turkishmiss
投稿数: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.