Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Pedido de dirección

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Pedido de dirección
Tekst
Skrevet av yanyvi
Kildespråk: Spansk

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Tittel
Selam arkadaşım,...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 November 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 November 2008 13:23

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.