Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Турецкий - Pedido de dirección

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Pedido de dirección
Tекст
Добавлено yanyvi
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Комментарии для переводчика
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Статус
Selam arkadaşım,...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 24 Ноябрь 2008 20:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Ноябрь 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 Ноябрь 2008 13:23

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.