Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - Pedido de dirección

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pedido de dirección
Metin
Öneri yanyvi
Kaynak dil: İspanyolca

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Başlık
Selam arkadaşım,...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 20:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Kasım 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 Kasım 2008 13:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.