Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Turks - Pedido de dirección

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Pedido de dirección
Tekst
Opgestuurd door yanyvi
Uitgangs-taal: Spaans

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Details voor de vertaling
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Titel
Selam arkadaşım,...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 24 november 2008 20:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 november 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 november 2008 13:23

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.