Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Pedido de dirección

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Pedido de dirección
Tekst
Tilmeldt af yanyvi
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Bemærkninger til oversættelsen
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Titel
Selam arkadaşım,...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 November 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 November 2008 13:23

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.