Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Lengyel - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Szöveg
Ajànlo
katmaj
Nyelvröl forditàs: Olasz
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Cim
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Fordítás
Lengyel
Forditva
agnesepm
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Validated by
Edyta223
- 22 Február 2009 11:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Január 2009 21:01
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 Január 2009 16:22
trusia
Hozzászólások száma: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 Január 2009 16:34
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 Január 2009 15:33
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 Január 2009 21:52
agnesepm
Hozzászólások száma: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.