Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Magyar-Angol - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : MagyarAngolSvéd

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Szöveg
Ajànlo ojvadsadu
Nyelvröl forditàs: Magyar

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Cim
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Fordítás
Angol

Forditva pimpoapo àltal
Forditando nyelve: Angol

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Validated by lilian canale - 28 November 2008 20:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 November 2008 14:02

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 November 2008 15:45

pimpoapo
Hozzászólások száma: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 November 2008 14:55

ojvadsadu
Hozzászólások száma: 1
Thank you so much for your help!