Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Magyar-Angol - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Szöveg
Ajànlo
ojvadsadu
Nyelvröl forditàs: Magyar
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:
Cim
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Fordítás
Angol
Forditva
pimpoapo
àltal
Forditando nyelve: Angol
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Validated by
lilian canale
- 28 November 2008 20:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 November 2008 14:02
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi pimpoapo,
I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I
'm
not breach
ing
any personality rights
I
don't
breach
or
I
won't
breach
21 November 2008 15:45
pimpoapo
Hozzászólások száma: 22
Hi lilian canale,
I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.
24 November 2008 14:55
ojvadsadu
Hozzászólások száma: 1
Thank you so much for your help!