Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolDánSvéd

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Forditando szöveg
Ajànlo lisajenny
Nyelvröl forditàs: Török

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Magyaràzat a forditàshoz
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)
24 November 2008 17:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 November 2008 17:20

nazenin
Hozzászólások száma: 17
THE EXACT TRANSLATION:
I missed you a lot. Without you this body(means his own body) is meaningless. Just like a little child I've chosen your smell as my tale for my own so I seep with your odor. Come back to me.

In a poetry way I'd like to translate it like thisAs a fact that doesn't fix exactly the original but more poetric):
I missed you a lot
Without you my flesh and bone has no meaning..
Your smell Became My fairy tale
just like a little kid
I sleep with it..
Come back to me