Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaDanaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Teksto tradukenda
Submetigx per lisajenny
Font-lingvo: Turka

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Rimarkoj pri la traduko
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)
24 Novembro 2008 17:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Novembro 2008 17:20

nazenin
Nombro da afiŝoj: 17
THE EXACT TRANSLATION:
I missed you a lot. Without you this body(means his own body) is meaningless. Just like a little child I've chosen your smell as my tale for my own so I seep with your odor. Come back to me.

In a poetry way I'd like to translate it like thisAs a fact that doesn't fix exactly the original but more poetric):
I missed you a lot
Without you my flesh and bone has no meaning..
Your smell Became My fairy tale
just like a little kid
I sleep with it..
Come back to me