सरुको हरफ - तुर्केली - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only".
| Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ lisajennyद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :) |
|
2008年 नोभेम्बर 24日 17:07
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 नोभेम्बर 24日 17:20 | | | THE EXACT TRANSLATION:
I missed you a lot. Without you this body(means his own body) is meaningless. Just like a little child I've chosen your smell as my tale for my own so I seep with your odor. Come back to me.
In a poetry way I'd like to translate it like this As a fact that doesn't fix exactly the original but more poetric):
I missed you a lot
Without you my flesh and bone has no meaning..
Your smell Became My fairy tale
just like a little kid
I sleep with it..
Come back to me |
|
|