Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Brazíliai portugál - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Szöveg
Ajànlo
celsor
Nyelvröl forditàs: Török
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Cim
Meu amor..Amo você muito
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
melinda_83
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Validated by
goncin
- 16 December 2008 13:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 December 2008 12:52
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 December 2008 12:58
handyy
Hozzászólások száma: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 December 2008 13:13
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Thanks again!
16 December 2008 13:33
handyy
Hozzászólások száma: 2118
You're welcome - again