Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Brezilya Portekizcesi - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Metin
Öneri
celsor
Kaynak dil: Türkçe
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Başlık
Meu amor..Amo você muito
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
melinda_83
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
En son
goncin
tarafından onaylandı - 16 Aralık 2008 13:13
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Aralık 2008 12:52
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 Aralık 2008 12:58
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 Aralık 2008 13:13
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks again!
16 Aralık 2008 13:33
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
You're welcome - again