Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Portugjeze braziliane - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Tekst
Prezantuar nga
celsor
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Titull
Meu amor..Amo você muito
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
melinda_83
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 16 Dhjetor 2008 13:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Dhjetor 2008 12:52
goncin
Numri i postimeve: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 Dhjetor 2008 12:58
handyy
Numri i postimeve: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 Dhjetor 2008 13:13
goncin
Numri i postimeve: 3706
Thanks again!
16 Dhjetor 2008 13:33
handyy
Numri i postimeve: 2118
You're welcome - again