Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски Бразилски - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Текст
Предоставено от
celsor
Език, от който се превежда: Турски
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Заглавие
Meu amor..Amo você muito
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
melinda_83
Желан език: Португалски Бразилски
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
За последен път се одобри от
goncin
- 16 Декември 2008 13:13
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Декември 2008 12:52
goncin
Общо мнения: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 Декември 2008 12:58
handyy
Общо мнения: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 Декември 2008 13:13
goncin
Общо мнения: 3706
Thanks again!
16 Декември 2008 13:33
handyy
Общо мнения: 2118
You're welcome - again