Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Tekstas
Pateikta
celsor
Originalo kalba: Turkų
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Pavadinimas
Meu amor..Amo você muito
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
melinda_83
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Validated by
goncin
- 16 gruodis 2008 13:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gruodis 2008 12:52
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 gruodis 2008 12:58
handyy
Žinučių kiekis: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 gruodis 2008 13:13
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks again!
16 gruodis 2008 13:33
handyy
Žinučių kiekis: 2118
You're welcome - again