الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
نص
إقترحت من طرف
celsor
لغة مصدر: تركي
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
عنوان
Meu amor..Amo você muito
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
melinda_83
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 16 كانون الاول 2008 13:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 كانون الاول 2008 12:52
goncin
عدد الرسائل: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 كانون الاول 2008 12:58
handyy
عدد الرسائل: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 كانون الاول 2008 13:13
goncin
عدد الرسائل: 3706
Thanks again!
16 كانون الاول 2008 13:33
handyy
عدد الرسائل: 2118
You're welcome - again