Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Braziliaans Portugees - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Tekst
Opgestuurd door
celsor
Uitgangs-taal: Turks
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Titel
Meu amor..Amo você muito
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
melinda_83
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 16 december 2008 13:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 december 2008 12:52
goncin
Aantal berichten: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 december 2008 12:58
handyy
Aantal berichten: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 december 2008 13:13
goncin
Aantal berichten: 3706
Thanks again!
16 december 2008 13:33
handyy
Aantal berichten: 2118
You're welcome - again