خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
متن
celsor
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
عنوان
Meu amor..Amo você muito
ترجمه
پرتغالی برزیل
melinda_83
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
goncin
- 16 دسامبر 2008 13:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 دسامبر 2008 12:52
goncin
تعداد پیامها: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 دسامبر 2008 12:58
handyy
تعداد پیامها: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 دسامبر 2008 13:13
goncin
تعداد پیامها: 3706
Thanks again!
16 دسامبر 2008 13:33
handyy
تعداد پیامها: 2118
You're welcome - again