Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Portugalski brazilski - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
Tekst
Podnet od
celsor
Izvorni jezik: Turski
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
Natpis
Meu amor..Amo você muito
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
melinda_83
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
Poslednja provera i obrada od
goncin
- 16 Decembar 2008 13:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
16 Decembar 2008 12:52
goncin
Broj poruka: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
16 Decembar 2008 12:58
handyy
Broj poruka: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
16 Decembar 2008 13:13
goncin
Broj poruka: 3706
Thanks again!
16 Decembar 2008 13:33
handyy
Broj poruka: 2118
You're welcome - again