쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel...
본문
celsor
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
benim sevgili..ben çok seviyorum sizi..gel kollarima..öp
제목
Meu amor..Amo você muito
번역
브라질 포르투갈어
melinda_83
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Meu amor..Amo você muito..Venha para meus braços..Beijo
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 16일 13:13
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 16일 12:52
goncin
게시물 갯수: 3706
Hello again! Does this mean
My dear..I love you very much..Come into my arms..Kiss
?
Thanks!
CC:
kfeto
handyy
2008년 12월 16일 12:58
handyy
게시물 갯수: 2118
This part can be translated in two way:
- benim sevgili--> "It is me, my dear" or "My dear"
But I think your bridge is OK.
2008년 12월 16일 13:13
goncin
게시물 갯수: 3706
Thanks again!
2008년 12월 16일 13:33
handyy
게시물 갯수: 2118
You're welcome - again