Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Angol - ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Szöveg
Ajànlo
gizemcalibasi
Nyelvröl forditàs: Orosz
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ 5 чаÑов. Ðо Ñтого не доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ , Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑегда.
Cim
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Fordítás
Angol
Forditva
keliauk
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Validated by
lilian canale
- 4 Január 2009 17:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Január 2009 11:02
Neko
Hozzászólások száma: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе времÑ" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.
Neko
4 Január 2009 16:20
keliauk
Hozzászólások száma: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.