Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Tekst
Opgestuurd door gizemcalibasi
Uitgangs-taal: Russisch

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Titel
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Vertaling
Engels

Vertaald door keliauk
Doel-taal: Engels

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 januari 2009 17:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 januari 2009 11:02

Neko
Aantal berichten: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 januari 2009 16:20

keliauk
Aantal berichten: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.