Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAngla

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Teksto
Submetigx per gizemcalibasi
Font-lingvo: Rusa

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Titolo
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Traduko
Angla

Tradukita per keliauk
Cel-lingvo: Angla

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Januaro 2009 17:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Januaro 2009 11:02

Neko
Nombro da afiŝoj: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 Januaro 2009 16:20

keliauk
Nombro da afiŝoj: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.