Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rusa-Angla - ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili - Amo / Amikeco
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо,...
Teksto
Submetigx per
gizemcalibasi
Font-lingvo: Rusa
ЗдравÑтвуйте, ОкÑана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ 5 чаÑов. Ðо Ñтого не доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ , Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑегда.
Titolo
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Traduko
Angla
Tradukita per
keliauk
Cel-lingvo: Angla
Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 4 Januaro 2009 17:23
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Januaro 2009 11:02
Neko
Nombro da afiŝoj: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе времÑ" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.
Neko
4 Januaro 2009 16:20
keliauk
Nombro da afiŝoj: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.