Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Tekst
Skrevet av gizemcalibasi
Kildespråk: Russisk

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Tittel
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av keliauk
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Januar 2009 17:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Januar 2009 11:02

Neko
Antall Innlegg: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 Januar 2009 16:20

keliauk
Antall Innlegg: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.