Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Tekst
Podnet od gizemcalibasi
Izvorni jezik: Ruski

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Natpis
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Prevod
Engleski

Preveo keliauk
Željeni jezik: Engleski

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Januar 2009 17:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Januar 2009 11:02

Neko
Broj poruka: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 Januar 2009 16:20

keliauk
Broj poruka: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.