Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Metin
Öneri gizemcalibasi
Kaynak dil: Rusça

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Başlık
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Tercüme
İngilizce

Çeviri keliauk
Hedef dil: İngilizce

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Ocak 2009 17:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ocak 2009 11:02

Neko
Mesaj Sayısı: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 Ocak 2009 16:20

keliauk
Mesaj Sayısı: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.