Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
テキスト
gizemcalibasi様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

タイトル
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
翻訳
英語

keliauk様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 4日 17:23





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 1日 11:02

Neko
投稿数: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

2009年 1月 4日 16:20

keliauk
投稿数: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.