Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо,...
Testo
Aggiunto da gizemcalibasi
Lingua originale: Russo

Здравствуйте, Оксана, как дела? Я очень хорошо, потому что вчера вечером я видел тебя 5 часов. Но этого не достаточно для меня , я хочу быть с тобой всегда.

Titolo
Hello, Oksana, how are you? I'm fine,...
Traduzione
Inglese

Tradotto da keliauk
Lingua di destinazione: Inglese

Hello, Oksana, how are you? I'm fine, because last night I saw you for 5 hours. But it's not enought for me, I want to be with you forever.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Gennaio 2009 17:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Gennaio 2009 11:02

Neko
Numero di messaggi: 72
"I want to be with you all the time" isn't the best translation, because it would be "я хочу быть с тобой все время" in Russian.
"I want to be with you forever" is better.

Neko

4 Gennaio 2009 16:20

keliauk
Numero di messaggi: 6
Yes, i think you are right, that translation would be really better.