Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Albán - Jag älskar dig mest min älskling
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jag älskar dig mest min älskling
Szöveg
Ajànlo
maaila
Nyelvröl forditàs: Svéd
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Cim
Të dua shumë, dashuria ime...
Fordítás
Albán
Forditva
Nazif
àltal
Forditando nyelve: Albán
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Validated by
Inulek
- 23 Március 2009 23:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Március 2009 14:42
fikomix
Hozzászólások száma: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Március 2009 16:14
liria
Hozzászólások száma: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Március 2009 20:39
liria
Hozzászólások száma: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."