Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Olasz - Amore mio, mi vuoi sposare?
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Amore mio, mi vuoi sposare?
Forditando szöveg
Ajànlo
IPNOTIZA
Nyelvröl forditàs: Olasz
Amore mio, mi vuoi sposare?
Magyaràzat a forditàshoz
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Edited by
Maybe:-)
- 14 December 2010 21:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 December 2010 13:57
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 December 2010 21:59
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 December 2010 23:55
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.