Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Italien - Amore mio, mi vuoi sposare?
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Amore mio, mi vuoi sposare?
Texte à traduire
Proposé par
IPNOTIZA
Langue de départ: Italien
Amore mio, mi vuoi sposare?
Commentaires pour la traduction
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Dernière édition par
Maybe:-)
- 14 Décembre 2010 21:31
Derniers messages
Auteur
Message
14 Décembre 2010 13:57
gamine
Nombre de messages: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 Décembre 2010 21:59
Maybe:-)
Nombre de messages: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 Décembre 2010 23:55
gamine
Nombre de messages: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.